domingo, junho 02, 2013

Antes do amanhecer – Cena 12: Ilusões à luz do dia, cílios de limusine (O poeta)

cena 12

Localização: Esta cena ocorre ao longo do Donaukanal, em algum lugar perto de Schwedenplatz. Se você tiver informações mais detalhadas, por favor, nos informe.

(Jesse e Céline, caminhando ao lado do Danúbio).

(Jesse dá uma mordida na mão de Céline).

Céline: Ow!

Jesse: Você estaria em Paris, por agora, se você não tivesse saído do trem comigo?

Céline: (Pensa) Não, ainda não. O que você estaria fazendo?

Jesse: Eu provavelmente estaria andando em torno do aeroporto, lendo revistas velhas, chorando no meu café (imita voz triste). Porque você não veio comigo. (Ele beija sua mão algumas vezes).

Céline: Ah. Na verdade, eu acho que eu provavelmente teria saído do trem em Salzburgo com outra pessoa.

Jesse: Ah, é? Oh, eu vejo. Então, eu sou apenas que momentaneamente um idiota americano decorando sua tela.

Céline: Eu estou tendo um grande momento.

Jesse: Sim?

Céline: Sim.

Jesse: Eu também.

Céline: Estou tão feliz porque ninguém sabe que eu estou aqui, e eu não conheço ninguém que saiba que você me disse todas aquelas coisas ruins que você fez.

Jesse: Mm-hum?

Céline: Sim.

Jesse: Eu vou te dizer alguns.

Céline: Sim, eu tenho certeza.

Jesse: Mm-hum.

Céline: Você ouve tanta merda sobre as pessoas. Eu sempre me sinto como o general de um exército, quando eu começo a namorar um cara, você sabe, traço minha estratégia e as manobras, conhecendo seus pontos fracos, o que iria machucá-lo, seduzi-lo. É horrível. (Eles andam um pouco) Se estivéssemos juntos o tempo todo, o que você acha que seria a primeira coisa sobre mim que iria deixá-lo louco?

Jesse: Não uh, não, não, eu não vou responder a essa pergunta, não.

Céline: Por quê?

Jesse: Eu só, eu namorei essa garota uma vez que, costumava sempre me fazer essa pergunta, "E o que em mim incomoda você?", Você sabe. E então, finalmente, eu disse: "Bem, você sabe, eu uh, só não acho que você não lida com as críticas muito bem". Ela se enfureceu, e terminou comigo, certo? Essa é uma história verdadeira. Tudo o que ela realmente queria fazer era ter uma desculpa para me dizer o que ela achava que estava errado comigo. É isso que você quer?

Céline: O quê?

Jesse: Alguma coisa em mim incomoda você?

Céline: Não.

Jesse: Está tudo bem. Diga-me. O que é isso? E quanto eu incomodo você?

Céline: Nada, absolutamente nada.

Jesse: Bem, se tivesse que ser alguma coisa, o que seria?

Céline: Se tivesse que ser alguma coisa, se eu tivesse que pensar nisso, Eu... Eu meio que realmente não gostei dessa sua reação com a cigana. Você era como um idiota mimado.

Jesse: "idiota mimado"?

Céline: sim.

Jesse: O que diabos um "idiota mimado"?

Céline: Você era como um menino choramingando porque toda a atenção não estava voltada para ele.

Jesse: Tudo bem, ouvir, esta mulher roubar um cego, ok?

Céline: Você era como um menino andando por uma loja de sorvetes, chorando porque sua mãe não iria comprar-lhe um milk-shake ou algo assim.

(Uma voz vem de trás)

Jesse: Eu não me importo com o que essa mulher tem a dizer sobre qualquer coisa.

Poeta: Aeaehh, Entschuldigung. Eine Frage, eine Frage. Hallo! Eine Frage. Ich moechte 'was fragen, Frage eine. (Hum, desculpe-me. Uma pergunta, uma pergunta. Olá! Uma pergunta. Gostaria de perguntar alguma coisa, uma pergunta).

Céline: O quê?

Poeta: Ich moechte 'was fragen, eine Frage.

Céline: Oh, eu entendo um pouco, mas ele não, me desculpe.

Poeta: Ok, para um, posso lhes fazer uma pergunta?

Céline: Sim.

Poeta: Então, eu gostaria de fazer um acordo com vocês. Quer dizer, em vez de apenas pedir-lhes dinheiro, vou pedir-lhes uma palavra. Sim, vocês me dão uma palavra, tomo a palavra, e depois, vou escrever um poema, com a palavra. E se vocês gostarem dele, quero dizer, se vocês gostarem do meu poema, e vocês sentirem que acrescenta algo à suas vidas de qualquer maneira, então vocês podem me pagar o que lhes for melhor. Vou escrever em Inglês, é claro.

Céline: Ok.

Jesse: Grande, tudo bem.

Poeta: Então? Escolham uma palavra.

(Jesse e Céline olham um para o outro).

Jesse: Hum...

Céline: Uma palavra... Milk-shake.

Jesse: "Milk-shake"? Ah, bom. Sim, eu ia dizer "idiota mimado", mas grande. (Vira-se para o poeta) "Milk-shake".

Poeta: "Milk-shake"? (Faz uma pausa, como se estivesse surpreso com o desafio.) Ok, milk-shake.

Jesse: Sim, bem, então vamos...

Céline: Ótimo.

(O poeta começa a escrever em seu caderno, enquanto Jesse e Celine se afastam para conversar).

Jesse: (Quieto) O que posso dizer? Eu gosto desta variação vienense de um vagabundo.

Céline: Eu gostei do que ele disse sobre a adição de algo para sua vida, não?

Jesse: Sim. Então, uh, estávamos tendo nossa primeira briga lá atrás?

Céline: Não...

Jesse: Sim, acho que sim, eu acho que nós estávamos.

Céline: Bem, mesmo se tivéssemos um pouco, você sabe. Por que todo mundo acha que o conflito é tão ruim? Há um monte de coisas boas que saem de conflitos.

Jesse: Sim, acho que sim. Eu não sei, você sabe? Eu sempre acho que se eu pudesse aceitar o fato de que a minha vida era para ser difícil, isso é o que é de se esperar, então, eu não poderia ficar tão chateado com isso, e eu ficaria feliz quando algo bom acontecesse.

Céline: Talvez seja por isso que eu ainda estou na universidade. É mais fácil ter algo para lutar contra.

Jesse: Sim, bem, todos nós temos a competitividade enraizada em nós...

(O poeta rabisca e rasga folhas do caderno).

Jesse: ...Eu poderia estar fazendo nada, você sabe, eu poderia estar, jogando alguns dardos, ou me atirando em alguma piscina, e de repente, eu sinto que me vem: "Eu tenho tem que vencer".

Céline: É por isso que você tentou me tirar do trem? Competitividade?

(Poeta se levanta e se aproxima deles)

Jesse: O que você quer dizer?

Poeta: Ok. (Mostra a folha para eles). Leiam o poema.

Jesse: (Pega o poema) Oh, tudo bem. (Abre)

Céline: (Toma o poema de Jesse, oferece de volta ao Poeta), você vai lê-lo para nós?

Poeta: (Pega o poema) Claro, tudo bem. (Lê).

"Ilusões à luz do dia, cílios de limusine
Faça seu rostinho lindo derramar uma lágrima em meu vinho
Olhe em meus olhos e veja o que você significa pra mim
Docinhos e milk-shakes
Sou o anjo das ilusões
Sou o desfile de fantasias
Conheça meus pensamentos
Não mais os adivinhe
Você não sabe de onde eu vim
Você não sabe para onde vamos
Estamos juntos na vida
Como dois galhos no rio
Sendo levados pela correnteza
Eu te carrego, você e carrega
Nossa vida pode ser assim, você não me conhece?
Você já não me conhece?"

Céline: (Pega o poema). Grande. Obrigado.

Jesse: Obrigado, cara. (Pega moedas para dar ao poeta) Aqui, para você, tome...

Poeta: Obrigado, muito obrigado.

Céline: Aqui, obrigado.

Poeta: Obrigado.

Jesse: Sim, boa sorte, cara.

Poeta: Bye.

Jesse / Céline: Bye. (Eles se afastam).

Céline: Isso é maravilhoso, não?

Jesse: Sim, sim.

Céline: O quê?

Jesse: Você sabe que ele provavelmente não escreveu isso. Quero dizer, você sabe que ele escreveu, mas ele provavelmente só colocou essa palavra (aponta o dedo para dar ênfase), você sabe, o que quer "milk-shake"...

Céline: O que você quer dizer?

Jesse: (Reconsiderando suas palavras, faz movimentos com as mãos como se quisesse. "Recuar") Nada, eu adoro isso, foi ótimo.

Roteiro do filme Before Sunrise, 1995, em livre tradução.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
 

Contos e encantos Copyright © 2007 - |- Template created by O Pregador - |- Powered by Blogger Templates